<Header>
<Author: 李白>
<Title: 廬山謠寄盧侍御虛舟>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 廬侍御虚舟に寄す>
<BookPage: 184>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
我本楚狂人，
鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖，
朝別黃鶴樓。
五嶽尋仙不辭遠，
一生好入名山遊。
廬山秀出南斗傍，
屏風九疊雲錦張，
影落明湖青黛光。
金闕前開二峰長，
銀河倒挂三石梁。
香爐瀑布遙相望，
迴厓沓嶂凌蒼蒼。
翠影紅霞映朝日，
鳥飛不到吳天長。
登高壯觀天地間，
大江茫茫去不還。
黃雲萬里動風色，
白波九道流雪山。
好爲廬山謠，
興因廬山發。
閑窺石鏡清我心，
謝公行處蒼苔沒。
早服還丹無世情，
琴心三疊道初成。
遙見仙人綵雲裏，
手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上，
願接盧敖遊太清。
<End Poem>
<Translation>
我（われ）は本（もと）　楚（そ）の狂人（きょうじん）、鳳歌（ほうか）　孔丘（こうきゅう）を笑（わら）う
手（て）に緑玉杖（りょくぎょくじょう）を持（も）ち、朝（あした）に黄鶴楼（こうかくろう）に別（わか）る
五岳（ごがく）に仙（せん）を尋（たず）ねて　遠（とお）きを辞（じ）せず
一生（いっしょう）好（この）んで名山（めいざん）に入（い）りて遊（あそ）ぶ
廬山（ろざん）は秀出（しゅうしゅつ）す　南斗（なんと）の傍（かたわら）
屏風（びょうぶ）九畳（きゅうじょう）　雲錦（うんきん）張（は）る
影（かげ）は明湖（めいこ）に落（お）ちて　青黛（せいたい）光（ひか）り
金闕（きんけつ）前（まえ）に開（ひら）いて　二峰（にほう）長（なが）し

銀河（ぎんが）倒（さかしま）に挂（かか）く　三石梁（さんせきりょう）
香炉（こうろ）の瀑布（ばくふ）　遙（はる）かに相望（あいのぞ）む
廻崖沓嶂（かいがいとうしょう）　蒼蒼（そうそう）を凌（しの）ぎ
翠影紅霞（すいえいこうか）　朝日（ちょうじつ）に映（えい）ず
鳥（とり）飛（と）んで到（いた）らず　呉天（ごてん）長（なが）し
高（たか）きに登（のぼ）りて壮観（そうかん）す　天地（てんち）の間（かん）
大江（たいこう）茫茫（ぼうぼう）として　去（さ）りて還（かえ）らず
黄雲（こううん）万里（ばんり）　風色（ふうしょく）を動（うご）き
白波（はくは）九道（きゅうどう）　雪山（せつざん）を流（なが）す
好（よ）し　廬山（ろざん）の謡（うた）を為（つく）らん　興（きょう）は廬山（ろざん）に因（よ）りて発（おこ）る
閑（しず）かに石鏡（せっきょう）を窺（うかが）いて　我（わ）が心（こころ）を清（きよ）くし　　
謝公（しゃこう）の行処（こうしょ）　蒼苔（そうたい）没（ぼっ）せり
早（はや）く還丹（かんたん）を服（ふく）して　世情（せじょう）無（な）く　
琴心（きんしん）三畳（さんじょう）　道（みち）初（はじ）めて成（な）る
遙（はる）かに見（み）る　仙人（せんにん）彩雲（さいうん）の裏（うち）
手（て）に芙蓉（ふよう）を把（と）りて　玉京（ぎょくけい）に朝（ちょう）するを
先（ま）ず期（き）す　汗漫（かんまん）九垓（きゅうがい）の上（うえ）
願（ねが）わくは盧敖（ろごう）を接（むか）して　太清（たいせい）に遊（あそ）ばん
<End Translation>